Ferruh Aksu

AGB

AGB – Aksu Dolmetscherbüro

Dolmetschen · Fachübersetzung · Sprachpräzision

1. Geltungsbereich

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Dienstleistungen von Aksu Dolmetscherbüro, insbesondere:

  • schriftliche Übersetzungen,
  • beglaubigte Übersetzungen,
  • Dolmetschleistungen (inkl. JVEG),
  • Aufträge von Privatpersonen, Firmen, Gerichten und Behörden,
  • nationale und internationale Aufträge (insbesondere Deutschland und Türkiye).

Abweichende Bedingungen des Auftraggebers gelten nur, wenn sie schriftlich bestätigt wurden.

2. Vertragsabschluss & Leistungsumfang

Ein Vertrag kommt durch mündliche oder schriftliche Bestätigung des Angebots zustande (E-Mail, WhatsApp, Telefon, Online-Anfrage).

Zum Leistungsumfang gehören:

  • Übersetzung von Texten und Dokumenten,
  • beglaubigte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift,
  • Dolmetschleistungen,
  • digitale und postalische Lieferung.

Nicht Bestandteil der Leistungen sind:
juristische Beratung, rechtliche Prüfung, Beschaffung von Dokumenten oder inhaltliche Prüfung amtlicher Unterlagen.

3. Pflichten des Auftraggebers

Der Auftraggeber stellt sicher, dass

  • vollständige und gut lesbare Vorlagen bereitgestellt werden,
  • die Art der Vorlage (Original / beglaubigte Kopie / einfache Kopie /
    elektronische Datei) korrekt angegeben wird,
  • bei Dolmetschaufträgen alle relevanten Einsatzinformationen mitgeteilt
    werden.

Für Fehler, die auf unvollständige, unleserliche oder falsche Ausgangsdokumente zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen.

4. Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen werden nach den Vorgaben deutscher Gerichte, Behörden und Konsulate erstellt.

Die Beglaubigungsformel enthält den Hinweis:

  • „übersetzt anhand einer Kopie“ oder
  • „übersetzt anhand eines Originals“ oder
  • „übersetzt anhand einer elektronisch übermittelten Vorlage“.

Die Verantwortung für Echtheit und Richtigkeit der Vorlagen liegt beim Auftraggeber.

5. Apostillen & Behördenanforderungen

Apostillen oder behördliche Bestätigungen werden nicht vom Dolmetscherbüro beschafft.
Das Dolmetscherbüro informiert auf Wunsch, übernimmt jedoch keine
Verantwortung für Entscheidungen deutscher oder internationaler Behörden.

6. Lieferzeit & Versand

Lieferfristen werden individuell vereinbart.

Versand erfolgt:

  • national per normal Postversand
  • national per Einschreiben
  • international per Einschreiben (EU und Türkiye)

Das Versandrisiko liegt beim Auftraggeber. 
Post-, Zoll- oder Auslandsverzögerungen liegen außerhalb des
Verantwortungsbereichs des Dolmetscherbüros.

7. Vergütung & Zahlungsbedingungen

Alle Preise verstehen sich netto zzgl. gesetzlicher MwSt.

Preisbestandteile:

  • Übersetzungsleistung
  • Beglaubigungskosten
  • Versandkosten
  • Express- und Zusatzleistungen
  • Dolmetschleistungen (ggf. nach JVEG)

Übersetzungen sind vorab zu bezahlen.
Mit der Bearbeitung wird erst nach Zahlungseingang begonnen – es sei denn, es wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart.

8. Verbindlichkeit des Übersetzungsauftrags & Abbruch durch den Auftraggeber

Ein Übersetzungsauftrag gilt als verbindlich, sobald der Auftrag bestätigt wird.

Wird der Auftrag danach zurückgezogen oder anderweitig vergeben, gilt:

  • Begonnene Arbeiten werden voll berechnet
  • fertige Übersetzungen sind vollständig zu vergüten

Die Beauftragung eines anderen Übersetzers entbindet nicht von der
Zahlungspflicht.

 

9. Stornierung von Dolmetschterminen (96-Stunden-Regel)

Ein bestätigter Dolmetschtermin ist verbindlich.
Kostenfreie Stornierung: bis 96 Stunden (4 Kalendertage) vor Termin.

Bei späterer Stornierung gelten folgende Stornopauschalen:

  • 96–48 Stunden vorher: 50 % des vereinbarten Honorars
  • weniger als 48 Stunden vor Termin oder Nichterscheinen: 100 % des
    vereinbarten Honorar

Unabhängig vom Stornierungszeitpunkt werden bereits entstandene
Aufwendungen immer vollständig berechnet, z. B.:

  • Fahrtkosten
  • Reisezeit / Anfahrtszeit
  • Übernachtungskosten
  • Ticket-/Reservierungskosten
  • vorbereitende Arbeiten / Dokumentensichtung

Hat der Dolmetscher die Anreise bereits angetreten,
werden mindestens 100 % der vereinbarten Fahrt- und Reisezeiten sowie
aller Nebenkosten zusätzlich zu den oben genannten Stornopauschalen
berechnet.

 

10. Qualität, Einschränkungen & Haftung

Übersetzungen und Dolmetschleistungen erfolgen nach bestem Wissen und
Gewissen.

Eine Haftung besteht nicht für:

  • Fehler in unleserlichen oder unvollständigen Vorlagen
  • inhaltliche Fehler im Ausgangstext
  • behördliche und konsularische Bewertungen
  • Versand- und Zustellverzögerungen
  • Folgeschäden jeder Art
  • technische Dokumente mit unklarer Struktur

Die Haftung ist – soweit gesetzlich zulässig – auf den Auftragswert begrenzt.

11. Technische Dateien 

Formatübernahmen erfolgen nach Möglichkeit, jedoch ohne Garantie auf
identische Darstellung.

Unklare oder technische Inhalte werden wörtlich übernommen – nicht
interpretiert.

12. Digitale Übermittlung

Elektronisch übermittelte Dokumente gelten als Kopie.
Der Auftraggeber bestätigt, dass die Dateien virenfrei sind.

13. Internationale Zahlungen (insbesondere Türkiye)

Bei Auslandsüberweisungen trägt der Auftraggeber alle Bankgebühren.
Der Rechnungsbetrag muss vollständig eingehen.

14. Konsulate & Mehrfachausfertigungen

Für Konsulate – insbesondere Türkiye – gilt:

  • Standard: 1 Exemplar
  • Konsulate: meist 2 Exemplare (auf Wunsch)
  • weitere Exemplare sind kostenpflichtig

15. Einsatz externer Übersetzer (Subunternehmer)

Aksu Dolmetscherbüro kann zur Auftragsdurchführung qualifizierte, beeidigte
oder geprüfte externe Übersetzer/Dolmetscher einsetzen.

Diese sind rechtlich eigenständige Auftragnehmer und arbeiten in eigener
fachlicher und rechtlicher Verantwortung.

Der externe Übersetzer/Dolmetscher verpflichtet sich vertraglich zu:

  • Vertraulichkeit & DSGVO-Konformität,
  • fachgerechter und sorgfältiger Arbeitsweise,
  • Nutzung seiner eigenen Beeidigung (falls erforderlich)
  • striktem Kundenschutz (keine Direktkontakte mit Endkunden),

Für Inhalte, Fehler oder Pflichtverletzungen externer Übersetzer/Dolmetscher haftet ausschließlich der jeweilige Subunternehmer im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften.

Eine Haftung von Aksu Dolmetscherbüro für fremdverschuldete
Übersetzungs- oder Dolmetschfehler ist – soweit gesetzlich zulässig –
ausgeschlossen.

Aksu Dolmetscherbüro haftet lediglich für eigene Leistungen.

16. Datenschutz (DSGVO)

Daten werden ausschließlich zur Auftragsbearbeitung verarbeitet.
Weitergabe erfolgt nur, wenn erforderlich (z. B. Gerichte, Behörden, Subunternehmer).
Keine Weitergabe zu Werbezwecken.

17. Gerichtsstand

Gerichtsstand ist Osnabrück, soweit gesetzlich zulässig.
Es gilt ausschließlich deutsches Recht.